可以避免在工作中使用英文術語的11種方式
來源:真題樂園  園友關注度 104   發布于:6/23/2017 12:41:54 PM


從“藍天思維”到“很多運動部分”,辦公室里使用的許多短語在工作環境中似乎沒有任何意義。這些短語被稱為“工作術語” - 或者您可能會聽到它被稱為“企業術語”,“商業術語”或“管理說話”。這是一種通常由職業或團體在工作場所使用的語言,并且隨著時間的推移而被創造和發展。而且人們是否使用這個工作術語可以令人印象深刻,或偽裝他們對他們所談論的主題不確定的事實,使用簡單的英文更簡單和更清楚。這意味著更多的人了解他們在說什么 - 母語和非母語的英語!
普通英語的偏愛源自于溝通的欲望要清晰簡潔。這不僅可以幫助英語母語者更好地理解事物,而且還意味著學習英語的人會更加清晰地了解詞匯。這在業務中尤為重要,所有同事都重要的是將其作為團隊的一部分,并且可以理解所說的內容。這反過來又可以幫助每個同事用他們選擇使用的語言來滿足他們所需要的信息,從而更好地完成他們的工作。
在這里,我們探索一些最常見的英文術語例子,您可能會聽到并提出可以使用的替代方法。
藍天思維
 
這是指不受當前思想或信仰限制的想法。它被用來鼓勵人們通過思考更具創意。這個短語可能會令人困惑,因為同事們可能會想知道為什么你在商業環境中談論天空。
而不是:“這是一個新客戶,所以我們想看到一些藍天思維。”
嘗試說:“這是一個新客戶,所以不要限制你的創造力。”
直升機視圖
 
這個短語通常用于表示對業務的廣泛概述。它來自于作為直升機乘客的想法,并且能夠看到比城市或景觀更大的視野,而不僅僅是從地面上觀看。非母語的英語人士可能會將字面上的字眼,并且困惑為什么有人在辦公室正在說直升機乘坐。
而不是:“這是一個直升機的業務視圖。”
嘗試說:“這是一個廣泛的業務觀點。”
把所有的鴨子連在一起
 
這與實際的鴨子無關,它只是組織起來。雖然我們不完全知道這個短語的起源,但這可能源于實際的小鴨子,他們的父母背后漂亮而整齊。
而不是:“這是公司的忙碌時間,所以確保你把所有的鴨子連在一起。”
嘗試說:“這是公司的忙碌時間,所以確保你盡可能的組織起來。”
外箱思考
 
通常習慣于鼓勵人們使用小說或創意思維。這個短語在解決問題或思考新概念時常常使用。這個想法是,如果你在一個盒子里,你只能看到那些墻壁,這可能會阻止你提出最好的解決方案。
而不是:“客戶正在尋找一些特別的東西,所以盡量在外面思考。”
嘗試說:“客戶正在尋找一些特別的東西,所以嘗試考慮與我們為他們做的一般工作有些不同的東西。
IGU(收入生成單位)
 
一位大學校長提醒我們這個 - 這是指他的學生。當使用更多的單詞時,這是行話的典型例子。
而不是:“今年我們有300個新的IGU”。
嘗試說:“今年我們有300名新生。”
運行旗桿
 
經常跟著“...看看它是否飛行”或“...看看是否有人向他致意”,這句話是要求某人提出一個想法,看看是什么反應。
而不是:“我愛你的想法,把它扔在旗桿上,看看它是否飛行。”
嘗試說:“我喜歡你的想法,看看別人怎么想。”
泳道
 
一個視覺元素 - 有點像流程圖 - 區分商業組織中的具體責任。泳道圖的名稱來自于將信息分解成不同的部分 - 或“車道” - 有點像我們上面的圖片。
而不是:“參考泳道,了解你的責任。”
嘗試說:“參考圖表/圖表,找出你的職責。”
出血邊緣
 
一種描述創新或前沿的東西的方式。這往往意味著技術的進步更加突出,幾乎是如此聰明,在目前的狀態下令人難以置信。
而不是:“我們購買的新技術是流血的。”
嘗試說:“我們購買的新技術是創新的。”
老虎隊
 
一個老虎隊是一群專家組成的一個項目或事件。他們經常組織起來,以確保管理層一切都受到控制
 
 
英文原文:
 

From “blue-sky thinking” to “lots of moving parts”, there are many phrases used in the office that sometimes seem to make little sense in a work environment. These phrases are known as ‘work jargon’ – or you might hear it referred to as ‘corporate jargon’, ‘business jargon’ or ‘management speak’. It’s a type of language that is generally used by a profession or group in the workplace and has been created and evolved over time. And whether people use this work jargon to sound impressive or to disguise the fact that they are unsure about the subject they are talking about, it’s much simpler and clearer to use plain English. That will mean that more people understand what they are saying – both native and non-native speakers of the English language!

The preference for plain English stems from the desire for communication to be clear and concise. This not only helps native English speakers to understand things better, but it also means that those learning English pick up a clearer vocabulary. This is particularly important in business, where it’s important that all colleagues feel included as part of the team and can understand what is being said. This, in turn, helps every colleague to feel equipped with the information they need to be able to do their jobs better, in the language they choose to use.

Here, we explore some of the most common examples of English jargon at work that you might hear and suggest alternatives you can use…

Blue-sky thinking

This refers to ideas that are not limited by current thinking or beliefs. It’s used as a way of encouraging people to be more creative with their thinking. The phrase could be confusing as co-workers may wonder why you’re talking about the sky in a business environment.

Instead of: “This is a new client, so we want to see some blue-sky thinking.”

Try saying: “This is a new client, so don’t limit your creativity.”

Helicopter view

This phrase is often used to mean a broad overview of the business. It comes from the idea of being a passenger in a helicopter and being able to see a bigger view of a city or landscape than if you were simply viewing it from the ground. Non-native English speakers might take the phrase literally, and be puzzled why someone in the office is talking about taking a helicopter ride.

Instead of: “Here’s a helicopter view of the business.”

Try saying: “This is a broad view of the business.”

Get all your ducks in a row

This is nothing to do with actual ducks, it simply means to be organised. While we don’t exactly know the origin of this phrase, it probably stems from actual ducklings that walk in a nice and neat row behind their parents.

Instead of: “This is a busy time for the company, so make sure you get all your ducks in a row.”

Try saying: “This is a busy time for the company, so make sure you’re as organised as possible.”

Thinking outside the box

Often used to encourage people to use novel or creative thinking. The phrase is commonly used when solving problems or thinking of a new concept. The idea is that, if you’re inside of a box, you can only see those walls and that might block you from coming up with the best solution.

Instead of: “The client is looking for something extra-special, so try thinking outside the box.”

Try saying: “The client is looking for something extra-special, so try thinking of something a bit different to the usual work we do for them.”

IGUs (Income Generating Units)

A college principal alerted us to this one – it refers to his students. This is a classic example of jargon when many more words are used than necessary.

Instead of: “This year, we have 300 new IGUs.”

Try saying: “This year, we have 300 new students.”

Run it up the flagpole

Often followed by “…and see if it flies” or “…and see if anyone salutes it”, this phrase is a way of asking someone to suggest an idea and see what the reaction is.

Instead of: “I love your idea, run it up the flagpole and see if it flies.”

Try saying: “I love your idea, see what the others think about it.”

Swim lane

A visual element – a bit like a flow chart – that distinguishes a specific responsibility in a business organisation. The name for a swim lane diagram comes from the fact that the information is broken up into different sections – or “lanes” – a bit like in our picture above.

Instead of: “Refer to the swim lanes to find out what your responsibilities are.”

Try saying: “Refer to the diagram/chart to find out what your responsibilities are.”

Bleeding edge

A way to describe something that is innovative or cutting-edge. It tends to imply an even greater advancement of technology that is almost so clever it is unbelievable in its current state.

Instead of: “The new technology we have purchased is bleeding edge.”

Try saying: “The new technology we have purchased is innovative.”

Tiger team

A tiger team is a group of experts brought together for a single project or event. They’re often assembled to assure management that everything is under control, and the term suggests strength.

Instead of: “The tiger team will solve the problem.”

Try saying: “The experts will solve the problem.”

Lots of moving parts

When a project is complicated, this phrase is sometimes used to indicate there is lots going on.

Instead of: “This project will run for several months and there are lots of moving parts to it.”

Try saying: “This project will run for several months and it will be complicated.”

A paradigm shift

Technically, this is a valid way to describe changing how you do something and the model you use. The word “paradigm” (pronounced as “para-dime”) is an accepted way or pattern of doing something. So the “shift” part means that a possible new way has been discovered. For non-native speakers, however, they might not be familiar with the meaning and might be confused about what it actually means.

Instead of: “To solve this problem, we need a paradigm shift.”

Try saying: To solve this problem, we need to think differently.”

These phrases simply scratch the surface (wait…is that jargon too?!) of all the jargon used in the office. What phrases do you hear in your job? Are there any that you love using or could use help with? Let us know in the comments section below…

 
真題園 (http://www.fbivbq.live) 最全的真題題庫下載網站。

     分享到:
X
網站首頁
投稿反饋
真題園網二維碼
快乐10分8个号中了多钱